文/侯刚本

前一阵子,挑剔的听觉意外捕捉到一个奇特的声线,这是个悠扬的甜美男声中,因为声带几度受伤,导致复原后难掩些许沙哑的特别嗓音;坦白说,我并不觉得这样的沙哑破坏了悠扬甜美的原始声形,反倒是如此残缺的美感,更显另一种与众不同难以取代的特色。辗转才知,人家可是当今屹立东洋歌坛30年的长青树歌神:德永英明。


【德永英明贵为日本歌神当之无愧.(截取自网络)】

打开了精选集的旋律中,方知原来许多国语歌坛唱将们,皆曾翻唱过日本歌神一首首脍炙人口的歌曲。而今,回归聆听原唱者专注深情的吟唱,才惊觉内心深处,仿佛重新十获世间少有久违天籁的那份狂喜与雀跃。

我教表演,我虽然不懂日文,但我可以从德永英明的歌声里,恰似胡塞尔现象学所说,用一种同业的同理,“还原”那份来自当时他在第一时间,高度自我催眠入情忘我地演绎著一首又一首,深植演唱者灵魂印记的确据证明:〈辉きながら〉、〈最后の言い訳〉〈壊れかけのRadio〉、〈Rainy Blue〉、〈仆のそばに〉、〈永远の果てに〉、〈君をつれて〉、〈黄昏を止めて〉…….;每一个精雕细琢的音符,每一段细致讲究的小节,从情感到歌声,从歌声到配乐,浑然天成到像是一种早在亘古前,这些作品就已约定好如此严丝合缝的极致与完美。透过德永英明的音乐作品,甚至让我燃起了一种愿意疯狂为他,开始勤学探索日文奥义的奇特动力。

美学告诉我们,人类的审美直观自是喜欢所有美好的事物。尤其音乐,当它做为一种展现原创者内心深处抽象激情的澎湃感动,将此心灵之流(spiritual flow)化为音符实体,经由歌曲演绎的媒介传唱后,管它最终呈现出来的是中文日文,甚或地球上任何一种人类民(国)(氏)族所传讲的语言语系…..;我要说的是,美,本可以无国界、无朝代、无时空地域之分,就像德永英明30年歌坛所诠释一首又一首,用全然生命潇洒奔流的深情讴歌。他所出品的精致情歌,不论是来自他第一手的原唱,或是他一张又一张翻唱经典日系畅销歌曲的《男声》系列,他的音乐力求完美的坚持与执著,彻底推翻了我对于时下许多制作过程,速食肤浅流行音乐的负面印象。

“La La, La La, La La, La La La…….”,听觉的记忆里,始终永远无法抹灭第一次听到〈君の青〉曲末大合唱之处,那一声又一声、一次又一次反复激昂的回旋里,即或心底本应始终平静的海垫褥,皆因德永英明灵魂深处毫无保留的呐喊,我的灵魂深处也因这位相见恨晚的东洋歌神,撤守难防随之荡漾…….

【德永英明的特殊声线,让我重十世间少有久违天籁的狂喜与雀跃.(侯刚本提供)】