Never you mind! I follow my mind.
【专家评论/方良吉 教授】
一句 Follow my mind 又成为最近选举政坛常被引用的英文。其实 mind 这个字有许多涵义,不小心就用错了。此处要介绍一下意义相近但是实质大不相同的字。follow my mind 如果改说成 follow my heart, 那麽意义就不相同,虽然中文都是指"跟随我心"。但是mind是指理性的心,heart 则是感情的心。因此诚心诚意应该用 follow my heart and mind, 缺一则不诚。男女交朋友的时候就要多用heart 少用mind, 否则容易被误会很会算计。选战时候选人说什么都是想要 得到 the “hears" and the “minds" of people.
所以选民更要"听"的清楚,才能觉察何者才是"心"之所属。
此外,有人会问为何不直接用头"head"或脑"brain"这两个字来表示智力或想法。其实这也没什么不对,只可惜这两个字现在已经被框框在有限意义范围内。通常 mind 就比 brain 或 head (脑袋) 在描述心智或精神方面用字更加合适,例如"mind over matter" 就是精神超越物质。这里就不能用 brain或 head. 而在更高层次的智力应用描述,例如智慧财产的智慧就要用 intelligence 不能用 mind. 有智慧的人则用 intellect 这个字。
Mind 这个字还有个动词用途,代表介意或担心的意味。选举日期已近,你如果问我的选择是什么, 我会跟你说:Never you mind! I follow my mind.
Polygon recent comments