撰文:Yuan 图片来源:Yuan

你有听过“chuggers”这个字吗?它是由两个英文词:“charity”(慈善)与“muggers”(打劫者)合二为一,英国近期一位名叫库克(Olive Cooke)的92岁妇人,因不堪慈善团体的募款信息叨扰,5月底从英国布里斯托的Clifton吊桥上跳下峡谷。

BBC中文网报导,这位名叫库克的英国妇人,每年的国殇纪念日(Remembrance Day),都会在布里斯托大教堂门口卖罂粟花。她第一次为退伍老兵协会卖罂粟花筹款时才16岁,在二次世界大战其间,丈夫战死沙场,21岁就守寡的库克从此把毕生献给了慈善事业。日后,她成为英国卖罂粟花筹款时间最长的人,首相卡麦隆去年还颁发“光亮之点”(Points of Light)奖。

库克不但卖罂粟花筹款,还拿出养老金捐给多家慈善组织,在清理她的帐户时,有27笔给不同慈善组织的现金转帐设置。她在生前最后一次接受媒体采访时,表示慈善组织寄来的求助信“我每封必读,而我的问题是,我读了以后放不下来,我说不出‘不’字。这些故事在利用人们的慷慨善意”。

库克生前最后的岁月,平均每个月收到慈善组织求助信达260封,而当她因养老金无法继续负担捐款承诺,取消现金转帐后,许多慈善组织都打来询问取消原因。她的邻居厄尔利表示,对于不能为慈善组织捐更多的钱,库克感到内疚有压力。

民报报导,库克的遭遇经媒体披露,激起各方讨论与不舍,而慈善捐助所带来的压力,对许多人而言都感同身受。

英国《每日电讯报》报导指出,针对库克女士的自杀,国会议员史伯勒(John Spellar)质询时指出,全国各地都有仰赖退休金维生的民众,成为部份慈善机构(或诈骗集团)的受害者。英国司法大臣葛瑞林(Chris Grayling)表示,这类善募机构的典型“不适切行为”,政府部门,拟提出“慈善规范法”(Charities Bill),借以管理慈善机构的不当劝募行为。

*国殇纪念日配戴罂粟花的传统,是源自一次世界大战最激烈的战场法兰德斯,当地正是盛开罂粟花,而红色花朵也代表了军人们于战场壕沟中所流的鲜血。
新闻来源:
不堪慈善弹药轰炸 英国92岁妇人跃落峡谷(民报)
漫话英伦:生命不能承受之善(BBC中文网)
Olive Cooke case: charities’ behaviour ‘wholly inappropriate’, says Chris Grayling(telegraph)

本图/文由“关键评论网”授权刊登,非经同意不得任意转载。
原文出处:不堪慈善组织募款叨扰 英国92岁老妇跃落峡谷

更多评论:草根影响力新视野